PASTILA DE CUVINTE – HATMAN, SERDAR, SPĂTAR, ŞETRAR

Urmând clasificarea lui N. Stoicescu, am grupat împreună câţiva termeni care îi desemnează pe dregătorii cu atribuţii militare. Unul dintre aceştia, agă, a fost discutat într-un articol aparte (Magazin istoric, nr. 10/2012). Continui cu patru termeni din acelaşi domeniu. Hatman este un cuvânt de origine poloneză. Primul sens al acestui termen este „general în fruntea unei armate, în Polonia“. În limba polonă, cuvântul provine din germanul Hauptmann „căpitan“. Termenul a pătruns la început în Moldova, unde începând din secolul al XVI-lea a însemnat „boier de divan; şef al armatei; pârcălab, portar de Suceava“. În Muntenia apare mai târziu (pe la 1793) şi avea sensul de „aprod“. Are şi variante, ataman şi vătăman, care au pătruns în română din ucraineană. Cuvântul hatman are o familie care cuprinde câţiva termeni învechiţi: hătmănie „rang de hatman“, hătmăneasă „soţie de hatman“ şi adjectivul hătmănesc. Cu sensul de „hatman“ s-au folosit şi sinonimele stratornic (atestat în anul 1443) şi cinancealnic (la Dosoftei).

(…)

Acest articol a apărut în numărul din martie 2013 (552). Pentru a putea citi tot articolul trebuie să vă abonaţi aici.

Acest articol a fost publicat în Articole apărute în reviste și etichetat cu , , , , , , , , , , , , , , . Salvează legătura permanentă.